"We will do this, what is expression, old-fashioned way."
Hey guys, I'm working on a piece, doing a breakdown of the film in various aspects.
Part of that breakdown is, yes, the Russian phrases being translated.
To make matters somewhat easier, I'll go chapter by chapter...and post screencaps of the Russian being spoken.
For those offering translations, please be as thorough as possible and, in the event that it comes up, explain where something doesn't seem to translate properly...but give an approximation all the same.
I will include some translations already with a few of the screencaps. If one deems these improper translations..or not complete...please offer up your voice on those as well.
If I miss a scene where Russian is being spoken, please pm me and I will screencap that scene and include it as well.
I realize that there is also background Russian, such as in the scene where we first hear Mac and Indy discussing their dire situation. If someone wants to include that background dialogue as well, feel free to post those translations.
Perhaps to seed the clouds, if someone else has the energy and inclination to do so, translation threads for the previous three films would seem like a welcome venture too.
Thanks in advance to all those who contribute.
Let's begin, shall we?
Chapter One: "Nevada, 1957"
Andrew Divoff: "Engineer, open the gate!"
Pavel Lynchnikoff: "Faster, faster, faster!"
Dovchenko: ?
Irina: "Prasteete!" /
"Excuse me!"
Soldier: ?
Irina: "Davai!" /
"Let's go!"